50 books #35
Bindingen in Japanse stijl zijn niet heel moeilijk om na te maken, als je een stiksteek kunt borduren kom je een heel eind. Dat komt me goed uit, schiet lekker op met tellen... Dat gezegd hebbend: voordat iemand volleerd boekbinder is in Japan gaan er heel wat jaren overheen (net als hier trouwens), dus die eenvoud is een beetje bedrieglijk.

De manier van naaien bij dit book heet Kangxi-binding en is vernoemd naar degene aan wie deze binding wordt toegeschreven, een van de eerste keizers van de Chinese Qingdynasty (1644-1912).
This book's Kangxi binding is named after one of the first emperors from the Chinese Qing dynasty (1644-1912), who's the said developer.

De extra steken aan kop en staart zorgen voor verstevigde hoeken en voor een fraai uiterlijk. Meestal werd deze manier van naaien gebruikt voor wat grotere en mooie boeken.
The extra stitches on the head and tail make the corners more sturdier and gives some elegancy. These style was mostly used on heavier and fancy books...

Een stijfselmarmer van vorig jaar voor het omslag, het is een rode stijsfel op groen Canson papier. Er ligt een heel klein beetje glimmer overheen en daar zie je op de foto natuurlijk niets van. Borduurzijde voor het naaiwerk.

















Nice one..I love the corner details on this one!!
ReplyDeleteSuper, prachtige stijfselmarmer, leuke lange vorm en di hoekjes maken hem heel apart.
ReplyDeleteEn nog een mooi boek erbij.
ReplyDeleteZit dit boek alleen vast met de zichtbare steken? Het oogt zo fragiel.
En wat doe je eigenlijk met al die boeken, gaat het alleen om het boekbinden of heb je er nog een andere bestemming voor?
Heel apart, Dymphie. Prachtig!!
ReplyDeleteWhat a classy book you made here.
ReplyDeleteI really like this one, it has a lot of style.,,,from your paste paper to the sewing on head and tail....just gorgeous.